Alex |
|
ASV | [And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.]
|
BE | []
|
Byz | και ταυτα αυτου ειποντοσ απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντεσ εν εαυτοισ συζητησιν
|
Darby | [And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves.]
|
ELB05 | Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich.
|
LSG | Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܢܦܩܘ ܝܗܘܕܝܐ ܘܤܓܝ ܕܪܫܝܢ ܗܘܘ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
|
Sch | Und als er das gesagt hatte, liefen die Juden davon und hatten viel Wortwechsel miteinander.
|
Scriv | και ταυτα αυτου ειποντοσ απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντεσ εν εαυτοισ συζητησιν
|
Web | And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
|
Weym | []
|